Разлика между версии на „HAM:Руско-Български радиолюбителски речник“

от BFRA Wiki
Направо към: навигация, търсене
(РУСКО-БЪЛГАРСКИ РАДИОЛЮБИТЕЛСКИ РЕЧНИК)
(РУСКО-БЪЛГАРСКИ РАДИОЛЮБИТЕЛСКИ РЕЧНИК)
Ред 5: Ред 5:
 
от К. В. Божилов, LZ1FJ  
 
от К. В. Божилов, LZ1FJ  
  
Предварителни уточнения: 0) Речникът е предимно '''за начинаещи радиолюбители''', без фонетична и етимологична пълнота. Съдържа термини, употребявани не само в ефира, а и при писане във форуми и другаде.  1) Нарочно са дадени и някои жаргони, които вече рядко се използват ( има  интерес към историята на термините), както и повсеместно използвани термини от електротехниката, електрониката, далекосъобщителната техника и компютърни термини. 2) Терминът, към който се препраща е курсивиран – набран с получерен Italic, дори и да не е основния термин. 3) При коментарите са използвани само общоприети съкращения (др. – друг, напр. – например, ок. – около, вж – вижте и др., ),  и най-разпространените радиотехн. съкращения (ВЧ, УКВ, СВЧ и др. под.). Предполага се, че вече са усвоени осн. любителски съкращения и радиолюбителския Q-код. 4) На места са дадени значения на термина и в др. области (ако е мн. популярен в съотв. среди). 5) Не е използвана буквата Й вместо ударена И;  ударената буква е курсивирана, за да може речникът да се ползва и като правоговорен. ОБЩИ БЕЛЕЖКИ: За съжаление и в радиолюбителския руски език и жаргон се наблюдава тенденция към използване на криминален език, измислени нови, нелитературни думи, нецензурни фрази и лигавене (язык подонков), нарочно неправилно писане (във форуми, даже и в списания) и др. отрицателни наслагвания. С нежелание включвам и такива. Предложения и забележки, съобразени с предназначението на речника, се приемат с благодарност на modmil@abv.bg   
+
Предварителни уточнения: 0) Речникът е предимно '''за начинаещи радиолюбители''', без фонетична и етимологична пълнота. Съдържа термини, употребявани не само в ефира, а и при писане във форуми и другаде.  1) Нарочно са дадени и някои жаргони, които вече рядко се използват ( има  интерес към историята на термините), както и повсеместно използвани термини от електротехниката, електрониката, далекосъобщителната техника и компютърни термини. 2) Терминът, към който се препраща е курсивиран – набран с получерен '''''Italic''''', дори и да не е основния термин. 3) При коментарите са използвани само общоприети съкращения (др. – друг, напр. – например, ок. – около, вж – вижте и др., ),  и най-разпространените радиотехн. съкращения (ВЧ, УКВ, СВЧ и др. под.). Предполага се, че вече са усвоени осн. любителски съкращения и радиолюбителския Q-код. 4) На места са дадени значения на термина и в др. области (ако е мн. популярен в съотв. среди). 5) Не е използвана буквата Й вместо ударена И;  ударената буква е курсивирана, за да може речникът да се ползва и като правоговорен. ОБЩИ БЕЛЕЖКИ: За съжаление и в радиолюбителския руски език и жаргон се наблюдава тенденция към използване на криминален език, измислени нови, нелитературни думи, нецензурни фрази и лигавене (язык подонков), нарочно неправилно писане (във форуми, даже и в списания) и др. отрицателни наслагвания. С нежелание включвам и такива. Предложения и забележки, съобразени с предназначението на речника, се приемат с благодарност на modmil@abv.bg   
  
  
Ред 28: Ред 28:
 
[[Файл:B.gif|Б]]
 
[[Файл:B.gif|Б]]
 
----
 
----
 +
 +
'''б''а''кен''' – любителски радиофар. „Включил бакен на 3.570.”
 +
 +
'''бакс''' – 1 USA-долар. „К-3 со всеми опциями стоит около 5,5 килобаксов.”
 +
 +
'''басс''е''йн''' – жарг. название на късовълновото състезание BSCC (Black Sea Cup Contest).
 +
 +
'''ба''я''н''' – вече споменавана шега, виц или съобщение (неодобрение, намек, че това вече е известно). Произлиза от анекдота „Хоронили тещу, порвали два баяна”, многократно публикуван. От баян произлиза „баянист” – човек, неведнаж разказващ „баяни”. 
 +
 
 +
'''б''е''вер''' – съкр. от Бевередж (напр. „Принимал в основном на беверы – 500 и 250 m.”)
 +
 +
'''Б''е''вередж''' – високоефективна, по-често приемна антена. В класическия си вид е проводник с дължина няколко пъти по-голяма от дълж. на работната вълна, разположен ниско (1 m за 28 MHz, до 4 – 5 m за 1,8 MHz) над земн. повърхност. В по-отдалечения от приемника край е натоварена с безиндуктивен резистор (др. му извод е заземен). Стойността на резистора трябва да е равна на характеристичния импеданс на антената. За да работи и на предаване са необходими допълн. мерки. През 1921 реализирана в САЩ от  Харолд Х. Бевъридж (1893 – 1993). 
 +
 +
'''бец''е''шка''' – транзистор, чието фирмено обозначение започва с BC (напр. BC107).   
 +
 +
'''бигг''а''н''' – станция, чуваща се мн. силно. От англ. big gun (голямо оръдие, тежка артилерия, професионален убиец, „важна клечка”; последното значение не се споделя от мн. радиолюбители, някои от които използват нецензурни думи и фрази по адрес на бигганите).  Най-често това е станция с фирмени антени и с голяма мощност (често надминаваща всичко разрешено в радиолюбителството). При добро прохождение и QRP-станциите се чуват силно. Напр. за QRP-състезание: „Просто обидно - изо всех сил бился за слабых и взял, а бигганов - не взял.”
 +
 +
'''блин''' – грешка, фал, невъзможност (временна), напр. „Блин... Рука всё время начинает передавать старый call,  не знаю, как долго буду сам отвыкать...”
 +
 +
'''бурж''у''и''' – радиолюбители от утвърдените капиталистически страни. 
 +
 +
'''б''я''ка''' – нещо пречещо, спъващо, правещо невъзможно някакво действие. „На сайт попасть не могу. Похоже, на сайте есть какая то бяка.”
 +
  
 
[[Файл:V.gif|В]]
 
[[Файл:V.gif|В]]

Версия от 14:25, 5 юни 2013

Целта на тази страница е .....

РУСКО-БЪЛГАРСКИ РАДИОЛЮБИТЕЛСКИ РЕЧНИК

от К. В. Божилов, LZ1FJ

Предварителни уточнения: 0) Речникът е предимно за начинаещи радиолюбители, без фонетична и етимологична пълнота. Съдържа термини, употребявани не само в ефира, а и при писане във форуми и другаде. 1) Нарочно са дадени и някои жаргони, които вече рядко се използват ( има интерес към историята на термините), както и повсеместно използвани термини от електротехниката, електрониката, далекосъобщителната техника и компютърни термини. 2) Терминът, към който се препраща е курсивиран – набран с получерен Italic, дори и да не е основния термин. 3) При коментарите са използвани само общоприети съкращения (др. – друг, напр. – например, ок. – около, вж – вижте и др., ), и най-разпространените радиотехн. съкращения (ВЧ, УКВ, СВЧ и др. под.). Предполага се, че вече са усвоени осн. любителски съкращения и радиолюбителския Q-код. 4) На места са дадени значения на термина и в др. области (ако е мн. популярен в съотв. среди). 5) Не е използвана буквата Й вместо ударена И; ударената буква е курсивирана, за да може речникът да се ползва и като правоговорен. ОБЩИ БЕЛЕЖКИ: За съжаление и в радиолюбителския руски език и жаргон се наблюдава тенденция към използване на криминален език, измислени нови, нелитературни думи, нецензурни фрази и лигавене (язык подонков), нарочно неправилно писане (във форуми, даже и в списания) и др. отрицателни наслагвания. С нежелание включвам и такива. Предложения и забележки, съобразени с предназначението на речника, се приемат с благодарност на modmil@abv.bg


A


% - преминаване на др. честота, QSY, най-често на др. радиолюбителски обхват. (Използва се само в текст, напр. ”Чтобы успеть и на 3,5, и на 7, как Фигаро придется %.”)

АКБ – акумулаторна батерия, акумулаторен блок. („Источник питания радиостанции может быть как независимый (АКБ), так и от сети переменного тока.”)

амбюшюр – наушник, меката част около слушалката, която е в съприкосновение с ухото. В зависимост от повърхината са два вида: 1) с по-голяма повърхнина, (circumaural), покриващи ухото изцяло, подходящи при продължителна работа. 2) С по-малък диаметър, (supraaural), но плътно натискащи ухото, при което се постига по-голямо звуково налягане (за сметка на по-малкия вътрешноамбюшюрен обем). В зависимост от отвореността си към външ. пространство също са 2 вида: 1) полуотворени (semiopen) – те са подходящи за мониторинг: радиолюбителят слуша радиосигналите, същевременно и XYL, QRP-тата и др. 2) затворени (closed back) – те почти не пропускат странични шумове, но по-лошо се възпроизвеждат ниските звукови честоти . При многочасовите изморителни контести изборът е удобни, леки амбюшюри с голяма повърхнина от затворен тип.

аменикос – вж америкос.

американка – др. название на жичната късовълнова антена „виндом” („уиндъм”). Създадена към 1926-27 от амер. късовълновик Лорън Уиндом (Loren Windom), W8GZ (той е и W8ZG). Спада към групата на полувълновите вибратори и се различава от обикн. дипол само по начина на захранването.

америкос, аменикос – радиолюбител от САЩ (напр. „Вчера аменикос дал 58, а я его еле слышу.”) При лигавене (тенденция не само при руските радиолюбители), понякога дават аменикос). Вж и штатный.

аська – системата ICQ за бърз обмен на съобщения през Интернет; от 2010 г. е собственост на руския инвестиционен фонд Digital Sky Technologies. (Напр. „Предлагаю перейти в Аську, поиск абонентов по позывному.”)


Б


бакен – любителски радиофар. „Включил бакен на 3.570.”

бакс – 1 USA-долар. „К-3 со всеми опциями стоит около 5,5 килобаксов.”

бассейн – жарг. название на късовълновото състезание BSCC (Black Sea Cup Contest).

баян – вече споменавана шега, виц или съобщение (неодобрение, намек, че това вече е известно). Произлиза от анекдота „Хоронили тещу, порвали два баяна”, многократно публикуван. От баян произлиза „баянист” – човек, неведнаж разказващ „баяни”.

бевер – съкр. от Бевередж (напр. „Принимал в основном на беверы – 500 и 250 m.”)

Бевередж – високоефективна, по-често приемна антена. В класическия си вид е проводник с дължина няколко пъти по-голяма от дълж. на работната вълна, разположен ниско (1 m за 28 MHz, до 4 – 5 m за 1,8 MHz) над земн. повърхност. В по-отдалечения от приемника край е натоварена с безиндуктивен резистор (др. му извод е заземен). Стойността на резистора трябва да е равна на характеристичния импеданс на антената. За да работи и на предаване са необходими допълн. мерки. През 1921 реализирана в САЩ от Харолд Х. Бевъридж (1893 – 1993).

бецешка – транзистор, чието фирмено обозначение започва с BC (напр. BC107).

бигган – станция, чуваща се мн. силно. От англ. big gun (голямо оръдие, тежка артилерия, професионален убиец, „важна клечка”; последното значение не се споделя от мн. радиолюбители, някои от които използват нецензурни думи и фрази по адрес на бигганите). Най-често това е станция с фирмени антени и с голяма мощност (често надминаваща всичко разрешено в радиолюбителството). При добро прохождение и QRP-станциите се чуват силно. Напр. за QRP-състезание: „Просто обидно - изо всех сил бился за слабых и взял, а бигганов - не взял.”

блин – грешка, фал, невъзможност (временна), напр. „Блин... Рука всё время начинает передавать старый call, не знаю, как долго буду сам отвыкать...”

буржуи – радиолюбители от утвърдените капиталистически страни.

бяка – нещо пречещо, спъващо, правещо невъзможно някакво действие. „На сайт попасть не могу. Похоже, на сайте есть какая то бяка.”


В


Г


Д


Е


Ж


З


И


Й


K


Л


М


Н


О


П


Р


С


Т


У


Ф


Х


Ц


Ч


Ш


Щ


Ъ


Ю


Я